Будущим мамам
Главная » Разное » Щедривки на русском и украинском языке, Щедрый вечер

Щедривки на русском и украинском языке, Щедрый вечер

Щедривки , как и , — это обрядовые песни, которые исполняют во время рождественских праздников. Перед Старым Новым годом Страна Советов предлагает вам щедривки на украинском и русском языке.

Щедривки исполняют в Щедрый вечер — вечер накануне Старого Нового года, 13 января. Обычай щедрования очень древний, скорее всего, еще дохристианский. А по христианскому календарю 13 января — это день преподобной Мелании . Некоторые щедривки содержат упоминания о ней.

Обычно щедривки содержат пожелания хорошего урожая, приплода домашнего скота, хорошего роения пчел, мира и благополучия в семье. Как и в колядках, в щедривках высказывают уважения к хозяевам дома и ко всей семье. Традиционный припев почти любой щедривки — «Щедрый вечер, добрый вечер добрым людям на здоровье!» .

Народные щедривки вдохновляли многих поэтов и композиторов. Например, песня «Щедрик» в обработке украинского композитора Николая Леонтовича известна во всем мире. Она была переведена на английский язык под названием “Carol of the Bells”. Вы могли слышать «Щедрик» даже в голливудских фильмах — к примеру, «Один дома» и «Гарри Поттер».

Страна Советов предлагает вам тексты щедривок на украинском и русском языке. Щедрого вечера вам!

Щедривки на украинском языке

Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:

«Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару, —
Там овечки покотились,
А ягнички народились.

В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей,
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.»

Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.

* * *
Ой сивая та і зозулечка,
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!

Усі сади та і облітала,
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!

А в одному та і не бувала.
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!

А в тім саду три тереми:
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!

У першому – красне сонце,
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!

У другому – ясен місяць,
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!

А в третьому – дрібні зірки,
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!

Ясен місяць – пан господар,
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!

Красне сонце – жона його,
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!

Дрібні зірки – його дітки,
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!

* * *
Наша Маланка подністрянка
Дністром плила, ноги мила.
Дністром плила, ноги мила.

Дністром плила, ноги мила
Та й тонкий фартух замочила.
Та й тонкий фартух замочила.

Повій, вітре буйнесенький,
Висуши фартух тонесенький.
Висуши фартух тонесенький.

Повій, вітре, із болота,
Висуши фартух, як золото.
Висуши фартух, як золото.

Повій, вітре, туди-сюди,
Висуши фартух помежи люди.
Висуши фартух помежи люди.

У ваших дверях чотири дошки,
Пустіть Маланку до хати трошки.
Пустіть Маланку до хати трошки.

Пустіть Маланку, будем співати,
Дасте горіхів – будем кусати.
Дасте горіхів – будем кусати.

Наша Маланка подністрянка
Дністром плила, ноги мила.
Дністром плила, ноги мила.

* * *
Там за садом зоря всходить,
Щедрий вечір, добрий вечір.
Там Марися в сукні ходить,
Щедрий вечір, святий вечір.
— Ой Марисю, Марисенько,
Хто ж тя прибрав хорошенько?
— Прибрав мене мій батенько,
Щедрий вечір, святий вечір.

Там за садом зоря всходить,
Там Марися в сукні ходить,
Щедрий вечір, святий вечір.
— Ой Марисю, Марисенько,
Хто ж тя прибрав хорошенько?
— Прибря мя моя мати,
Добрий вечір, святий вечір.

Щедрик добрий,
Я не згірший,
Дайте млинця,
Котрий більший!
Що щедрушка,
То пампушка,
Що й щедреник,
То й вареник.

* * *
Ой слухай, козо,
Де труби гудуть,
Там млинці печуть,
То і нам дадуть.
Хазяїн іде, пожиток несе,
Перший пожиток -
Мірочка гречки,
Другий пожиток -
Мірочка жита,
Третій пожиток -
Решето вівса,
Та й щедрівка вся!
За ці щедрівки -
Кружальце ковбаски,
А з цієї мови
Будьте здорові!

* * *
У нашій криниці
Плавають синиці.
А ви, молодиці,
Печіть паляниці,
З печі виймайте,
Нам по пиріжку дайте.
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!
А за сим словом будь же нам здоров,
Можний паноньку, господареньку,
Не сам з собою, з господинею,
З господинею та й з діточками.
Вінчуємо ж тя щастям, здоров’ям,
Щастям, здоров’ям та й новим роком,
А й новим роком та й довгим віком!

* * *
Ой чи є, чи нема пан господар вдома,
Щедрий вечір, добрий вечір, пан господар вдома?

Ой є він, є, сидить поконець стола,
Щедрий вечір, добрий вечір, сидить поконець стола.

А на тім столику три келішки стоять,
Щедрий вечір, добрий вечір, три келішки стоять.

З першого келіха п’є Пречиста Діва,
Щедрий вечір, добрий вечір, п’є Пречиста Діва.

З другого келіха сам Господь ужива,
Щедрий вечір, добрий вечір, сам Господь ужива.

З третього келіха сам господар ужива,
Щедрий вечір, добрий вечір, сам господар ужива.

* * *
Павочка ходить,
Пір*ячко губить.
Щедрий вечір добрим людям!

За нею ходить
Красна дівонька
Щедрий вечір добрим людям!

Пір*я збирає
В рукав ховає.
Щедрий вечір добрим людям!

З рукава бере,
На лавку кладе.
Щедрий вечір добрим людям!

З лавоньки бере,
Віночки плете.
Щедрий вечір добрим людям!

А звивши вінок,
Понесла в танок.
Щедрий вечір добрим людям!

* * *
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я.
А пан, як господар.
Господиня, як калина.
А діточки, як квіточки.
Щедрий вечір, добрий вечір,
Добрим людям на здоров’я!

* * *
Ой, господар, господарочку,
Пусти в хату Меланочку,
Меланочка чисто ходить,
Нічого в хаті не пошкодить.
Як пошкодить, то помиє,
Їсти зварить та й накриє.
Добрий вечір!

Еще несколько текстов украинских щедривок вы можете найти в .

Щедривки на русском языке

Щедрик-Петрик,
Дай вареник!
Ложечку кашки,
Наверх колбаски.
Этого мало,
Дай кусок сала.
Выноси скорей,
Не морозь детей!

* * *
Добрый вечер, щедрый вечер,
Добрым людям на здоровье.
Прилетел сокол,
Сел на оконце,
Кроил суконце.
А остаточки хозяевам на шапочки,
А обрезочки да на поясочки,
Здравствуйте, с праздником!

* * *
Добрый вечер, щедрый вечер,
Добрым людям на здоровье.
Что ты тётка, наварила,
Что ты тётка, напекла?
Неси скорей до окна.
Не щипай, не ломай,
А по целому давай.

* * *
Щедровочка щедровала,
Под оконцем ночевала,
Чи баран, чи овца,
Подавайте блинца,
Не кусайте, не ломайте,
А по целому давайте.
Щедрый вечер, ой добрый вечер.

Ходит Илья на Василия,
Несет пугу житяную
Куда махнет — рожь растет,
Вроды Боже рожь, пшеницу
и всякую пашницу.
В поле ядро,
В доме добро.
В поле колосок,
А в доме — пирожок.
Здравствуйте, с Новым годом,
с Василием!

* * *
Сколько осиночек,
Столько вам свиночек;
Сколько елок,
Столько и коровок;
Сколько свечек,
Столько и овечек.
Счастья вам,
Хозяин с хозяюшкой,
Большого здоровья,
С Новым годом
Со всем родом!

* * *
Васильева мать
Пошла щедровать,
По полю пшеничку рассевать.
Зароди, Бог, пшеничку,
Ячменя, гречишки.

Источник – http://strana-sovetov.com/miscellaneous/holidays/3678-schedrivky.html

Ещё можно почитать

Who read in English .

For example, light gold, peach, white, pearl, pearl bleskom.Resnitsy - black, thick and separated, are the trend of the season. With the right mascara can draw attention to the eyes and without shadows, which are light and barely noticeable. The only strict rule - applied mascara on upper lashes only, otherwise it will effect a black eye. If you prefer, you can equip a black liner and walk them to the upper eyelid, noting the bold line. It is not suitable for hanging veke.Otmetit cheeks blush can be, but this should be done carefully, without drawing the image of Russian dolls.

It is a pity, but one session is not enough to destroy all the excess hair. The fact that the laser processes only "prepared" bulbs that are already on the surface. "Sleepers" must be refined. Interval before the next session is usually a month and a half. Increasingly, natural blonde slightly lighten hair color to be very very ashen. Eyebrows in the open face instantly stand out. The easiest and most budget option - color the eyebrows of the same paint that was applied at the cabin on the hair. But the simple version goes thus risky.


Wer liest nach Deutsch.

Die Apotheose des Strau?es - die vollstandige Offenlegung von Moschus, subtilen Schattierungen von rot Holz und Ambra. Alberto Morillas, zusammen mit dem Haus von Versace-Design-Gruppe nicht Ihre Ziele zu setzen, um eine moderne Variante zu schaffen, wollten sie den Titel, die eine Frau als "zweite Haut" gekleidet sein wurde kommen, betont die Wurde aller Inhaber von nicht ablenkenden sich aus der Losung der wichtigsten Probleme, und vom Leben. Fragrance Bright Crystal wurde nach dem prachtigen stilvollen Parfum Crystal Noir veroffentlicht, und hatte zu verlangern und erweitern das Spektrum der "Kristalle" von Versace. Nach Donatella Versace, die Grundidee der neuen Idee: Aroma, weich und umhullt Licht pelenoy.Sozdanny fur eine raffinierte und elegante Frau, Versace Bright Crystal perfekt in alles: von der subtilen Zusammensetzung der Uberlauf "Kleidung".

In die ersten Monate der Schwangerschaft geschehen bei der Frau nicht nur physiologisch, sondern auch die psychologischen Veranderungen: allmahlich geht das allmahliche Gewohnen zur Rolle der Mutter. Zu diesem Moment kann der Frau scheinen, dass Umgebung sie nicht versteht, verhalten sich zu ihrem neuen Zustand ungenugend aufmerksam.

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.Обязательные поля отмечены *

*

Вы можете использовать это HTMLтеги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>